I skimmed occasionally but more on that later. Obviously, I had to say almost because I did technically read most of it. I do see that many people love this book, but I found it almost totally unreadable. I thought the phrasing was awkward, occasionally there were completely unnecessary prepositions, the language got repetitive in a way that I assume makes total sense in the original, but I felt it could have been translated much more elegantly. I found the language incredibly clunky throughout the entire book. Still, I am absolutely certain I will never read anything translated by Suika again. I don't know which complaints are indicative of which person because I cannot read the original. I think I hate both the writing style and the translation. The only reason I made it past the prologue is that I organized a book club that is reading this book, and I didn't want to drop out on literally the first book we read. If you don't want to hear someone say nothing nice about a thing you love, feel free not to keep reading. I very much did not like this reading experience.
0 Comments
Leave a Reply. |